Ana içeriğe atla

Azerbaycan Diyarı - Lahıc-Etnoqrafik - Bedii Lövheler - Manaf Süleymanov

Manaf Faraj oglu Suleymanov (Azerbaijani: Manaf Fərəc oğlu Süleymanov; 3 March 1912, Lahich – 12 September 2001, Baku) was a famous Azerbaijani writer, translator and historian.

Manaf Suleymanov was born in 1912, in the village of Lahich in Azerbaijan. He graduated from the Azerbaijan Oil and Chemistry Institute with honours and worked in the Azerbaijan Institute of Industry as an assistant professor. In 1942 he completed his PhD in Geology (kandudat geologo-mineralogicheskikh nauk). Mr. Suleymanov then lectured at several Azerbaijani universities.

Manaf Süleymanov

As well as for his academic contributions Manaf Suleymanov is well known in Azerbaijan for his literary work. He wrote several acclaimed novels. Mr. Suleymanov also translated from English to Azerbaijani literary works by Jack London, Somerset Maugham, O. Henry, John Steinbeck, Peter Abrahams and many others.

Manaf Suleymanov undertook historical studies as well. His renowned book What I Heard, What I Saw, What I Read (Past Days in Russian) remains one of the best accounts of the history of Baku at the beginning of the Twentieth Century. He studied and published biographical articles on many Azerbaijani industrial magnates, oil tycoons and philanthropists such as Zeynalabdin Taghiyev. His other historical works are Lagich. My Motherland, My Apprenticeship Years.

In 1991 he was awarded the title Azerbaijani Honorary Art Master in recognition of his large contribution to the development of national arts and literature.

Manaf Süleymanov

Mr. Suleymanov died in 2001 in Baku.

Books
Yerin sirri, 1948.
Fırtına, 1960.
Zirvələrdə, 1973.
Dalğalar qoynunda, 1977.
Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim, 1987 (available on-line in (Russian) [1])
Bir kitabdan birgac sətir, 1989.
Zirvələrdə. Roman və hekayələr, 1988.
Azərbaycan diyarı. Lahıc, 1994.
Son bahara çatdıq, 1996.
Neft milyonçusu, 1996.
Şərqdə ilk demokratik cumhüriyyət, 1999.
Şagirdlik illərim, 2001.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Azərbaycan Dilində Vurğu Qəbul Etmeyen Şekilçiler

Sözlərdə hecalardan birinin digərlərinə nisbətən daha qüvvətli deyilməsinə heca vurğusu deyilir. Üzərinə vurğu düşən hecaya isə vurğulu heca deyilir. Azərbaycan dilində vurğu adətən söz sonuna düşür. Söz şəkilçi qəbul ederkən vurğu adətən şəkilçinin üzərinə keçir. Məsələn: çiç ə k - çiçəkl ə r - çiçəklərd ə n məkt ə b - məktəbl i - məktəblil ə r - məktəblilərd ə n Buna baxmayaraq dilimizdə bir sıra şəkilçilər var ki onlar vurğu qebul etmirlər. Bu məqalədə Azərbaycan dilində vurğu qebul etməyən şəkilçilər incələnəcək ve bu şekilçilərin hansı hallarda vurğu qebul edib hansı hallarda vurğu qebul etmediyi araşdırılacaqdır. Eyni zamanda bildirmək istəyirəm ki vurğu ilə bağlı daha geniş və ətraflı məlumat üçün Azərbaycan Dilində Vurğunun Praktik Məsələləri adlı məqaləyə də nəzər yetirə bilərsiniz.  1. İsimlərdəki şəxs(xəbərlik) şəkilçiləri Məsələn: müəli'məm müəli'msən müəli'mdir müəli'mik müəli'msiniz müəli'mdirlər Qeyd: -dır4 ...

Ağaçlar Kireçle veya Badana İle Neden Boyanır?

Ağaçlar kireçle boyanmasının veya badana yapılmasının hem çevreye hem de doğaya, ağaçlara faydası var. Bu makalede bu geleneği enine boyuna tartışmaya çalıştık. Ağaca zarar veren mikrop ve bakterileri öldürür. Ağacı çok aşarı soğuk havalarda ve çok aşırı sıcak havalarda korur. Ağacın çürümesini ve kurtlanmasını önler. Ağacın gövdesinin alabileceği zararları en az düzeyde düşürmeyi sağlar. Hoş, güzel, hijyenik, temiz pırıl pırıl bir görüntü oluşturur. Ayrıca çok sıcak havalarda da ağacı yanmaya karşı korumak. En büyük etkisi soğuk havalarda ağacı don vurmalarına karşı korumak . Küresel ısınma göz önüne alındığında mevsim değişiklikleri ani don, ani ısı artışları ve azalışları sonucunun doğuracağı etkenler için yararlı etkin bir yöntem. Gövdeden obur dalların çıkmasını azaltmak için sürülür. Kireçleme ağaçları güneş yanığından korumak için yapılıyor. Ağaçlar da güneşten yanabiliyorlar. Bu arada odun dokudaki gözenekleri doldurarak kapattığı için, zararlıların yuv...

Sözlerde Vurğunun Yerini Necə Tapmaq Olar?

Azərbaycan dilindəki her hansı sözdə vurğunun yerini tapmaq üçün sözü hecalara ayırmadan nisbətən qüvvətli demək lazımdır. Çünki vurğulu heca tələffüz zamanı özünü asanlıqla biruzə verir. Onu da bilmək lazımdır ki, hecalara ayrılarkən sözdəki bütün hecalar eyni tonda tələffüz olunur. Vurğunu asand tapmaq üçün sözü sərbəst şəkildə tələffüz edib, hecaları nisbətən qüvvətli demək lazımdır. Tələffüz zamanı vurğu ilə bərabər sözün düzgün tələffüzü üst-üstə düşərsə bu heca vurğulu hecadır. Bu açıqlamalardan sonra qısaca sözlərdə vurğunu yerini nece tapmaq olar sualının cavablaya bilmək üçün vurğunun məntiqini başa düşmək lazımdır. Vurğu sözdə bir hecanın digər hecalara görə daha qüvvətli deyilməsinə deyilir. Onda vurğunun yerini düzgün tapmaq üçün sırayla sözdeki bütün hecalar digərlərinə nisbətən daha qüvvətli tələffüz olunur. Eger bu qüvvətli tələffüzlərdən biri bu sözün normal tələffüzü ilə örtüşərsə, onda bu heca vurğulu hecadır. Qeyd edek ki, sözlərdə vurğu '  işarəsi ilə göstər...